先日書いた
ジャンプ感想記事に閲覧者の方から
「『バクマン』はどのように発音するか」という内容のコメントを頂きました。
自分は今まで何の疑いもなく
『爆弾』と同じ発音で読んでいた『バクマン』ですが
コメントを見ていると
『パピヨン』派が結構多いようでかなりビックリ…。
という訳でさっそくアンケートを取ってみようと思った管理人であった。
あ、言うまでもないでしょうけど
『パピヨン』派と
『学問』派も
『パピヨン派』、
『学問派』のように続けて発音してしまうと全部『爆弾』と同じ発音になってしまうので
『○○』派の
『○○』は単体で発音してくださいね。(解り辛い文章でスマン)
いやぁ…ホント日本語ってムズカシイわ…。
ちなみに
『トリコ』は
『トルコ』と同じ発音でいいんだよね?
僕は『トリコ』のことを『ラクダ』と同じ発音してましたよ。地域によって訛りがあるから、それが関係してくるのでは?
遥かなる大草原をイメージして、一度大きく深呼吸をしたのち、ポケットにゆっくりと手を入れ、
「バクマン…」
やはり自分は『パピヨン』に投票しました。
最初の「バ」にアクセントが来るのが、個人的には自然に感じるんですよね…。
ただ、『バクマン。』の由来が何かの略語である可能性も高いことを考えると、
「バク」は「爆発(的)」等で、「マン」はダブルミーニングの可能性はあってもほぼ確実に
「マンガ(マンガ道・マンガ家等含む)」は入るでしょうから、
「爆弾」「肉まん」のように扁平に発音するのが正しいのかも。
ちなみに11号のアンケートの質問コーナーにはこれについて書いて出したので、
可能性は低いですが、もしかしたら本誌で回答があるかもしれませんw
回答が無くてもアニメ化すれば判明しますし、遅かれ早かれいずれは分かることだと思います。
『トリコ』はやはり自分も「トルコ」です。
中には「虜」という発音をする方もいらっしゃるみたいですが、
こちらに関してはやはり前者が圧倒的に優勢かと。
「虜」派ですw
自分も「トリコ」は「虜」派ですw
「トリコ」=「トリオ」
「バクマン」=「ナムコの黄色いアイツ」(“ッ”はハブる)
自分はトリコは「虜」派なのですが、
集英社スポンサーの番組の間に流れるトリコのCMでは「トルコ」の発音でした。
公式はトルコのようです。
「虜」派多いですねーw
自分は「トルコ」派ですがw
『バクマン。』の発音は俺は『パピヨン』ですね。
因みにランク王国のコミックスランキングでは『爆弾』の発音でした。
『トリコ』は『トルコ』と同じです。
トリコは略語でもなんでもないからトルコの発音が普通だと思うのですが・・・
やっぱり地域によって違うのかぁ。なんか納得いかないw
発音というよりイントネーションやら抑揚のほうが正しそう
バクマンは爆弾、トリコは虜ですねえ
僕は千葉住みです
トリコは「トルコ」の発音ですねー。
地域差なんでしょうか?
自分は東京住みなんですけど、
予備校で『バクマン。』を「爆弾」と同じイントネーションで発音している人に違和感を感じ、
某掲示板で問題提起してみました。そこでは「爆弾」「肉まん」派が優勢でした。
自分は爆弾派ですね
バクマンって「爆発+漫画」(もしくは博打+漫画)のことだと思うんですが
爆発・爆撃・爆炎・爆裂・爆笑と「爆」の付く単語は大抵爆弾と同じイントネーションですし
「爆弾」派です。
周囲も「爆弾」と同じイントネーションです。
ちなみに自分は兵庫県在住の身。
そしてトリコは虜と発音。やっぱり地域によって違うのですかねぇ。
自分は『パピヨン』派です。
ちなみに埼玉在住です。
共通語で通る関東圏でもかなり意見が分かれるから、やはり第一印象なんでしょうか?
これってドラゴンボールの悟飯が『ピッコロ』の名前を呼ぶときのアクセントが二つあることぐらい謎ですね。
(わかる人だけわかるんで、わかんない人はスルーしてください。これはただ言いたかっただけなんで)
まさか『トリコ』でもここまで真っ二つに分かれるとは…w
↓“ポロリ”も下手するととんでもない意味になりますからねw
東京育ちですが、パピヨン派です。
ていうか、この投票で思い出したんですが、「ToLOVEるのベストコンビ」みたいなアンケートはどうなったんでしょうか?
/ ̄ ̄\
/ _ノ \
| ( ●)(●)
. | (__人__)____
| ` ⌒/ ─' 'ー\
. | /( ○) (○)\
. ヽ / ⌒(n_人__)⌒ \
ヽ |、 ( ヨ |
/ `ー─- 厂 /
| 、 _ __,,/ \
私は東北の者ですが、完全に「爆弾」型ですね。むしろ、他のアクセントが存在するとは考えもしなかったので驚きです。
パピヨンって「ヨ」のところにアクセントがあると思ってたんですが、違うの?
↑「カプコン」と同じだと思うんですけど…。
「味ぽん」と同じでは?
パピヨンのヨがアクセントなら「南無三」と同じ発音になりますよ。
南無三!!
ちなみに、関西圏の自分の発音はこんな感じです。
題=発音
バクマン。=パピヨン
ToLOVEる=トラブル
トリコ=トルコ
黒子のバスケ=バカ殿脇毛
PSYREN=西連寺の西連
ボーボボ=冬獅郎
特にボーボボはアニメ見るまで冬獅郎で、アニメの発音が遊戯君だったのでビビった記憶があります。アニメ見てた時確かトランセル育ててた。
トランセルってエロかった。
そういえば「黒子」もウロコかトルコかで分かれそうですねw
自分はウロコ派w
『黒子』はよくスポーツにおいて「あの選手は黒子役に徹する」みたいな言葉をよく使うんで、『ウロコ』で正解だと思います。
本編の主人公ももろ黒子役ですし。
学問はねーよwww
と思ったらそれなりに入れている人がいて驚き
野獣チョー笑いましたww
ASAYANと同じです。
固有名詞のイントネーションなので最終的には作者に聞くしかないわけですね。
私は関西にも関東にも住んでいたので言葉も結局どっちつかずになりましたが、6:4~7:3ぐらいでパピヨン派です。
NHKの番組で取り上げられればはっきりしますね。
『To LOVEる』は公式発音が「トラブル」なんですよね。消しゴムとずっと思ってたんですが…。
2番目のうま味紳士さんや、里恭さんのコメントを見ると、
『トリコ』は「トルコ」、『バクマン。』は「爆弾」が正しいみたいですね。
少なくともCMで「トルコ」のイントネーションであれば、『トリコ』に関しては確定と見て良さそうです。
他のアニメ化されていない作品(終了含む)は…
『チャゲチャ』…カトちゃ(んペ)
『アスクレピオス』…ミッキーマウス (何れにしろ神話の「アスクレピオス」と同じはず)
『黒子(のバスケ)』…ウロコ
『べるぜバブ』…浮かれ合う
『ぼっけさん』…小池さん
『SKET DANCE』…助っ人+ダンス
『マイスター』…ウエスタン
『いぬまるだしっ』…安売りだしっ(、○○も買っていこうよ……的な)
『PSYREN』…サイレン(ピーポーピーポー)
声が付いてもアクセントが違う場合ってありますよね。
例を出すと『ジョジョ』の『スタンド』の発音とかキャラによって違ったりしますし。
>『いぬまるだしっ』
これは『犬・丸出し』(犬みたいな態度丸出しという意味で)と読むべきなのか
『ぬるまるだし』(いぬまるくんだししょうがないよ的な意味で)と読むべきなのか…。
>これは『犬・丸出し』(犬みたいな態度丸出しという意味で)と読むべきなのか
>『ぬるまるだし』(いぬまるくんだししょうがないよ的な意味で)と読むべきなのか…。
作者が間違いなくタイトルにこの2つの意味を掛けてるわけですから、難しいところですよね。
アンケのコメント欄は「ジャンプへの質問」と「大切な人へのメッセージ」が交互に来るみたいですから、
再来週のアンケートにはこの『いぬまるだしっ』について書こうかな?w
(本当は「こち亀もアンケートが低ければ打ち切られるんですか?」にしようと思ってたんですが)
なんの疑いもなく「爆弾」でした。
それよりも、シュージンの方が「囚人」ってのは抵抗があって
「宇宙人」の「宇」を取った「宙人」って感じで発音してますね
自分は東海地方ですが普通に爆弾でした。
肉まんとかと同じ感じで呼んでます。
バクマンのマンが漫画のマンだとするとなおさらそうかなと思います。
トリコもトルコ派です。
>それよりも、シュージンの方が「囚人」ってのは抵抗があって
自分も宇「宙人」のほうだと思っていました。
1~3文字目まで同じ音程で、4文字目だけ少し音程を挙げる発音をしているので、
自分の発音が、上に挙げられてる3つの選択肢の中にありません。